Nghèo với nghèo, giúp nhau lấy thảo, giàu mặc giàu xu nịnh ai đâu

Direct English translation

Poor with poor, help each other out of kindness; rich let them be rich, fawn on no one.

Equivalent English version

Birds of a feather flock together

Giải thích tiếng Việt
Người cùng cảnh khó khăn nên thương yêu, đùm bọc giúp đỡ lẫn nhau; không người giàu có khúm núm, nịnh bợ để cầu lợi. Câu này đề cao tình nghĩa giữa những người nghèo lòng tự trọng trong cách ứng xử.
English explanation
People in hardship should care for and help one another, rather than fawning over the wealthy for personal gain. The saying values solidarity among the poor and self-respect in dealing with others.